اشعار فریدون مشیری به زبان انگلیسی
(شعر دوستی)
Friendship
دوستی
My heart has long supposed:
دل من دیر زمانی است که می پندارد:
" Friendship" too is a flower,
" دوستی" نیز گُلی است,
Like the morning glory and mimosa,
مثل نیلوفر و ناز,
It has a delicate and fragile stem.
ساقه ی ترد ظریفی دارد.
No doubt he is stone-heart who,
بی گمان سنگدل است آن که روا می دارد
The life of this fragile flower
جان این ساقه ی نازک را
Knowingly
دانسته
Injures!
بیازارد!
( Fereydoon Moshiri )
...............................
برای مشاهده فلش کارتهای مکالمه زبان انگلیسی همراه با جعبه لایتنر و
همینطور استفاده از سایر منابع آموزشی مانند گرامر، داستان، مقاله، کالوکیشن،
لغتنامه تصویری و ...، اپلیکیشن بامبو را نصب نمایید.
(برگرفته از کتاب خوش به حال غنچه های نیمه باز)